In 1967, a collection of Andrei Voznesensky’s poetry Antiworlds was translated by a range of contemporary British and American poets and published as a bilingual volume with an introduction by W. H. Auden. Its appearance marked the high point in the Western reception of Voznesensky in the 1960s, and was significant not only for Voznesensky in terms of his reception abroad and his reputation at home, but also for poets in the West who took part. This paper will discuss this volume as part of the international dialogue between Voznesensky and Western poets, situating it in the context of the Cold War, de-Stalinisation, and the Khrushchev Thaw.